Born in
Tuzluca, (then part of
Kars), he graduated from
Ankara University, Faculty of Letters in 1993. He worked as a translator and interpreter in the Kuwait Embassy to Turkey (1993–1998). He completed his masters thesis on Egyptian novelist and short story author
Yahya Haqqi. His PhD was on equivalence problems and strategies in Arabic-Turkish translation and vice versa.
Suçin was one of the team members who produced the semi-dramatic documentary named "Golden Wings: A Story of Courage", sponsored by
Turkish Radio and Television Corporation (TRT).[1] He also worked as a visiting fellow at The Centre for Translation and Intercultural Studies, at the
University of Manchester.
Suçin chaired commission prepared Arabic curriculums based on
CEFR for primary and secondary schools in Turkey (2012-2014). Suçin was one of the Members of the Judges at the
International Prize for Arabic Fiction (IPAF) in 2014, and Members of Judges at the Sheikh Hamad Award for Translation in 2015. He won “The Best Translated Book” by Turkish Authors' Association in Turkey in 2016. He has been conducting workshops on literary translation, translation and interpretation since 2012.
Öteki Dilde Var Olmak: Arapça Çeviriye Yaklaşımlar (To Be in Another Language: Approaches to Arabic Translation), Istanbul: Say Yayınları, 2013, listed in Translation Studies Bibliography.
ISBN9786050201901.
Dünden Bugüne Arapçaya Çevirinin Serüveni (Translation into Arabic: Past and Today), Ankara: Kurgan Edebiyat, 2012.
ISBN9789752676046.
Haber Çevirisi: Türkçe-Arapça / Arapça-Türkçe + Anahtar Kitap (News Translation between Arabic and Turkish — with Key Book), İstanbul: Opus Yayınları.
ISBN9786055411541.
Aktif Arapça (Active Arabic), Ankara: Engin Yayınevi, 2008.
ISBN9789753202930.
Arabic Curriculum for Secondary Schools in Turkey based on CEFR. Ankara: Ministry of National Education.[3]
Arabic Curriculum for Primary Education based on the CEFR. Ankara: Ministry of National Education.[4]
Necib Mahfuz, Mumyanın Uyanışı-Antik Mısır Hikâyeleri (Short Stories from Ancient Egypt by
Naguib Mahfouz), Istanbul: Can Yayınları, 2024.
ISBN9789750763229.
Gassan Kanafani, Güneşteki Adamlar (Turkish translation of
Ghassan Kanafani's Men in the Sun), Istanbul: Metis Yayınları, 2023.
ISBN9786053162773.
İbn el-Kelbi, Putlar Kitabı (Turkish translation of
Hisham ibn al-Kalbi's The Book of Idols), Istanbul: Kapı Yayınları, 2023.
ISBN9786258096460.
Adonis, Kitap, Hitap, Hakikat (Turkish translation of
Adonis' The Book, The Discourse, The Truth), Istanbul: Everest Yayınları, 2022.
ISBN9786051858609.
Adania Shibli, Küçük Bir Ayrıntı (Turkish translation of
Adania Shibli's Minor Detail), Istanbul: Can Yayınları, 2021.
ISBN9789750752551.
Ibn Tufeyl, Hayy bin Yakzan (Turkish translation of
Ibn Tufail's Hayy ibn Yaqdhan), Istanbul: Kapı Yayınları, 2021.
ISBN9786257706629.
Yedi Askı Şiirleri (Muallakalar) (Turkish translation of
Mu'allaqat), Istanbul: Kırmızı Kedi Yayınları, 2020.
ISBN9786052986882. Selected as "The Best Literary Books of 2020" by Hürriyet Kitap Sanat.[6]
Halil Cibran, Ermiş (Turkish translation of
Kahlil Gibran's The Prophet), Istanbul: Kırmızı Yayınları, 2016.
ISBN9786059245043.
Yahya Hakkı, Umm Hâşim’in Lambası (Turkish translation of
Yahya Haqqi's novella titled The Lamp of Umm Hashim), Ankara: Ta-Ha Yayınları, 1998.
ISBN9758191136.
Mahmud Derviş, Badem Çiçekleri Gibi yahut Daha Ötesi (Turkish translation of
Mahmoud Darwish's Like Almond Blossoms or beyond), Istanbul: Everest Yayınları, 2020.
ISBN9786051854564.
Mahmud Derviş, Atı Neden Yalnız Bıraktın (Turkish translation of
Mahmoud Darwish's Why Did You Leave the Horse Alone?), Istanbul: Ayrıntı Yayınları, 2017.
ISBN9786053142300.
Mahmud Derviş, Bu Şiirin Bitmesini İstemiyorum (Turkish translation of
Mahmoud Darwish's I Don't Want This Poem End), Istanbul: Yapı Kredi Yayınları, 2016.
ISBN9789750835964.
Adonis, İşte Budur Benim Adım (Turkish translation of
Adonis' This is My Name), Istanbul: Everest Yayınları.
ISBN9786051854595.
Adonis, Belli Belirsiz Şeyler Anısına (Turkish translation of
Adonis' Celebrating Vague-Clear Things), Istanbul: Everest Yayınları, 2017.
ISBN9786051851945.
Adonis, Maddenin Haritalarında İlerleyen Şehvet (Turkish translation of
Adonis's Desire Moving Through Maps of Matter), Istanbul: Kırmızı Yayınları, 2015.
ISBN9786055411695.
Nizar Kabbani, Aşkın Kitabı (Turkish translation of
Nizar Qabbani's The Book of Love), Ankara: Hece Yayınları, 2017.
ISBN9786059556026.
Muhammed Bennis, Aşkın Kitabı (Turkish translation of
Muhammad Bennis' The Book of Love), Istanbul: Kırmızı Yayınları, 2015.
ISBN9786055411718.
Nuri el-Cerrah, Midilli'ye Açılan Tekne (Turkish translation of
Nouri Al-Jarrah's A Boat to Lesbos), Istanbul: Kırmızı Yayınları, 2019.
ISBN9786058053632.
Şiir Şiir Ayetler - Amme Cüzü Çevirisi (A poetic Turkish translation of first part of
Quran), Istanbul: Opus Yayınları, 2015.
ISBN978-6055411725.
Ahmet Yesevi, Ahmad al-Yasawi wa Mukhta:ra:t min Di:wa:n al-Hikma (Arabic translation of
Ahmet Yesevi's selected Diwan of Wisdom), Ankara: Ahmet Yesevi Üniversitesi Yayınları, 2017 (in Arabic).
ISBN9789944237338.
Melek Mustafa, İçimden Göçenler (Seçme Şiirler) (Turkish translation of Syrian poet Malak Mustafa's selected poems titled Like Almond Blossoms or beyond), Istanbul: Kırmızı Yayınları, 2019.
ISBN9786058053649.
Hulûd el-Mualla, Gülün Gölgesi Yok (Seçilmiş şiirler) (Turkish translation of Emarati poet
Khulood Al Mualla's selected poems titled No Shadow for the Rose), Istanbul: Kırmızı Yayınları, 2014.
ISBN9786055411527.
Ahmed eş-Şehavi, Benim Adıma Bir Gökyüzü (Turkish translation of Egyptian poet Ahmad Al-Shahawy's A Sky in my Name), Istanbul: Kırmızı Yayınları, 2014.
ISBN9786055411503.
Talat S. Halman, Alfiyya min al-Adab al-Turki: Ta:ri:kh Mu:jaz] (A Millennium of Turkish Literature), Ankara: Kültür Bakanlığı Yayınları, 2014.
ISBN9789751737342.
Emin el-Hûli, Arap-İslam Kültüründe Yenilikçi Yaklaşımlar] (Turkish translation of Amin al-Khouli's Renewal in Arabic-Islamic Culture, co-translated with
Emrullah İşler), Ankara: Kitâbiyât Yayınları, 2006.
ISBN9799756666431.
Qawâ'id al-Lugha al-Turkiyya li Ghair al-Natiqeen Biha (Turkish Grammar for Arabs; adapted from Mehmet Hengirmen's Yabancılara Türkçe Dilbilgisi)[7] Ankara: Engin Yayınevi, 2003.
ISBN9799753201321.
2016 Best Translated Book Prize hosted by
Turkish Authors' Association for his translation of Nizar Qabbani's The Book of Love (in Turkish "Aşkın Kitabı")[9]
2022 Best Translated Book Award hosted by
Dünya Kitap Prize for his translation of
Adania Shibli's Minor Detail (in Turkish "Küçük Bir Ayrıntı")[10]
^Suçin, Mehmet Hakkı (2010). "Turkish and Arabic Reduplications in Contrast". Australian Journal of Linguistics. 30 (2): 209–226.
doi:
10.1080/07268601003678627.
S2CID62199964.
Born in
Tuzluca, (then part of
Kars), he graduated from
Ankara University, Faculty of Letters in 1993. He worked as a translator and interpreter in the Kuwait Embassy to Turkey (1993–1998). He completed his masters thesis on Egyptian novelist and short story author
Yahya Haqqi. His PhD was on equivalence problems and strategies in Arabic-Turkish translation and vice versa.
Suçin was one of the team members who produced the semi-dramatic documentary named "Golden Wings: A Story of Courage", sponsored by
Turkish Radio and Television Corporation (TRT).[1] He also worked as a visiting fellow at The Centre for Translation and Intercultural Studies, at the
University of Manchester.
Suçin chaired commission prepared Arabic curriculums based on
CEFR for primary and secondary schools in Turkey (2012-2014). Suçin was one of the Members of the Judges at the
International Prize for Arabic Fiction (IPAF) in 2014, and Members of Judges at the Sheikh Hamad Award for Translation in 2015. He won “The Best Translated Book” by Turkish Authors' Association in Turkey in 2016. He has been conducting workshops on literary translation, translation and interpretation since 2012.
Öteki Dilde Var Olmak: Arapça Çeviriye Yaklaşımlar (To Be in Another Language: Approaches to Arabic Translation), Istanbul: Say Yayınları, 2013, listed in Translation Studies Bibliography.
ISBN9786050201901.
Dünden Bugüne Arapçaya Çevirinin Serüveni (Translation into Arabic: Past and Today), Ankara: Kurgan Edebiyat, 2012.
ISBN9789752676046.
Haber Çevirisi: Türkçe-Arapça / Arapça-Türkçe + Anahtar Kitap (News Translation between Arabic and Turkish — with Key Book), İstanbul: Opus Yayınları.
ISBN9786055411541.
Aktif Arapça (Active Arabic), Ankara: Engin Yayınevi, 2008.
ISBN9789753202930.
Arabic Curriculum for Secondary Schools in Turkey based on CEFR. Ankara: Ministry of National Education.[3]
Arabic Curriculum for Primary Education based on the CEFR. Ankara: Ministry of National Education.[4]
Necib Mahfuz, Mumyanın Uyanışı-Antik Mısır Hikâyeleri (Short Stories from Ancient Egypt by
Naguib Mahfouz), Istanbul: Can Yayınları, 2024.
ISBN9789750763229.
Gassan Kanafani, Güneşteki Adamlar (Turkish translation of
Ghassan Kanafani's Men in the Sun), Istanbul: Metis Yayınları, 2023.
ISBN9786053162773.
İbn el-Kelbi, Putlar Kitabı (Turkish translation of
Hisham ibn al-Kalbi's The Book of Idols), Istanbul: Kapı Yayınları, 2023.
ISBN9786258096460.
Adonis, Kitap, Hitap, Hakikat (Turkish translation of
Adonis' The Book, The Discourse, The Truth), Istanbul: Everest Yayınları, 2022.
ISBN9786051858609.
Adania Shibli, Küçük Bir Ayrıntı (Turkish translation of
Adania Shibli's Minor Detail), Istanbul: Can Yayınları, 2021.
ISBN9789750752551.
Ibn Tufeyl, Hayy bin Yakzan (Turkish translation of
Ibn Tufail's Hayy ibn Yaqdhan), Istanbul: Kapı Yayınları, 2021.
ISBN9786257706629.
Yedi Askı Şiirleri (Muallakalar) (Turkish translation of
Mu'allaqat), Istanbul: Kırmızı Kedi Yayınları, 2020.
ISBN9786052986882. Selected as "The Best Literary Books of 2020" by Hürriyet Kitap Sanat.[6]
Halil Cibran, Ermiş (Turkish translation of
Kahlil Gibran's The Prophet), Istanbul: Kırmızı Yayınları, 2016.
ISBN9786059245043.
Yahya Hakkı, Umm Hâşim’in Lambası (Turkish translation of
Yahya Haqqi's novella titled The Lamp of Umm Hashim), Ankara: Ta-Ha Yayınları, 1998.
ISBN9758191136.
Mahmud Derviş, Badem Çiçekleri Gibi yahut Daha Ötesi (Turkish translation of
Mahmoud Darwish's Like Almond Blossoms or beyond), Istanbul: Everest Yayınları, 2020.
ISBN9786051854564.
Mahmud Derviş, Atı Neden Yalnız Bıraktın (Turkish translation of
Mahmoud Darwish's Why Did You Leave the Horse Alone?), Istanbul: Ayrıntı Yayınları, 2017.
ISBN9786053142300.
Mahmud Derviş, Bu Şiirin Bitmesini İstemiyorum (Turkish translation of
Mahmoud Darwish's I Don't Want This Poem End), Istanbul: Yapı Kredi Yayınları, 2016.
ISBN9789750835964.
Adonis, İşte Budur Benim Adım (Turkish translation of
Adonis' This is My Name), Istanbul: Everest Yayınları.
ISBN9786051854595.
Adonis, Belli Belirsiz Şeyler Anısına (Turkish translation of
Adonis' Celebrating Vague-Clear Things), Istanbul: Everest Yayınları, 2017.
ISBN9786051851945.
Adonis, Maddenin Haritalarında İlerleyen Şehvet (Turkish translation of
Adonis's Desire Moving Through Maps of Matter), Istanbul: Kırmızı Yayınları, 2015.
ISBN9786055411695.
Nizar Kabbani, Aşkın Kitabı (Turkish translation of
Nizar Qabbani's The Book of Love), Ankara: Hece Yayınları, 2017.
ISBN9786059556026.
Muhammed Bennis, Aşkın Kitabı (Turkish translation of
Muhammad Bennis' The Book of Love), Istanbul: Kırmızı Yayınları, 2015.
ISBN9786055411718.
Nuri el-Cerrah, Midilli'ye Açılan Tekne (Turkish translation of
Nouri Al-Jarrah's A Boat to Lesbos), Istanbul: Kırmızı Yayınları, 2019.
ISBN9786058053632.
Şiir Şiir Ayetler - Amme Cüzü Çevirisi (A poetic Turkish translation of first part of
Quran), Istanbul: Opus Yayınları, 2015.
ISBN978-6055411725.
Ahmet Yesevi, Ahmad al-Yasawi wa Mukhta:ra:t min Di:wa:n al-Hikma (Arabic translation of
Ahmet Yesevi's selected Diwan of Wisdom), Ankara: Ahmet Yesevi Üniversitesi Yayınları, 2017 (in Arabic).
ISBN9789944237338.
Melek Mustafa, İçimden Göçenler (Seçme Şiirler) (Turkish translation of Syrian poet Malak Mustafa's selected poems titled Like Almond Blossoms or beyond), Istanbul: Kırmızı Yayınları, 2019.
ISBN9786058053649.
Hulûd el-Mualla, Gülün Gölgesi Yok (Seçilmiş şiirler) (Turkish translation of Emarati poet
Khulood Al Mualla's selected poems titled No Shadow for the Rose), Istanbul: Kırmızı Yayınları, 2014.
ISBN9786055411527.
Ahmed eş-Şehavi, Benim Adıma Bir Gökyüzü (Turkish translation of Egyptian poet Ahmad Al-Shahawy's A Sky in my Name), Istanbul: Kırmızı Yayınları, 2014.
ISBN9786055411503.
Talat S. Halman, Alfiyya min al-Adab al-Turki: Ta:ri:kh Mu:jaz] (A Millennium of Turkish Literature), Ankara: Kültür Bakanlığı Yayınları, 2014.
ISBN9789751737342.
Emin el-Hûli, Arap-İslam Kültüründe Yenilikçi Yaklaşımlar] (Turkish translation of Amin al-Khouli's Renewal in Arabic-Islamic Culture, co-translated with
Emrullah İşler), Ankara: Kitâbiyât Yayınları, 2006.
ISBN9799756666431.
Qawâ'id al-Lugha al-Turkiyya li Ghair al-Natiqeen Biha (Turkish Grammar for Arabs; adapted from Mehmet Hengirmen's Yabancılara Türkçe Dilbilgisi)[7] Ankara: Engin Yayınevi, 2003.
ISBN9799753201321.
2016 Best Translated Book Prize hosted by
Turkish Authors' Association for his translation of Nizar Qabbani's The Book of Love (in Turkish "Aşkın Kitabı")[9]
2022 Best Translated Book Award hosted by
Dünya Kitap Prize for his translation of
Adania Shibli's Minor Detail (in Turkish "Küçük Bir Ayrıntı")[10]
^Suçin, Mehmet Hakkı (2010). "Turkish and Arabic Reduplications in Contrast". Australian Journal of Linguistics. 30 (2): 209–226.
doi:
10.1080/07268601003678627.
S2CID62199964.