Margery Kempe is a 1994 novel by New Narrative founding member Robert Glück. It is a retelling of Margery Kempe's purported writing, The Book of Margery Kempe, through a narrator named Bob who is in love with a man named L. It was republished in 2020 by New York Review Books. [1]
Margery Kempe was a mystic in the 1400s who is purported to have written an autobiography entitled The Book of Margery Kempe. [2] It is sometimes referred to as the first autobiography written in the English language. [2]
Robert Glück published Margery Kempe in 1994 with High Risk Books. [3] It is a work in the New Narrative movement, a collection of experimental writing with queer themes and authors. [4] It is a retelling of The Book of Margery Kempe based on Barry Windeatt's 1985 translation of the text. [5] It centers on its 40-year-old narrator, [6] Bob, who discusses his love of a man named L. in Kempe's style; [7] in some cases, Glück directly quotes from Kempe's writing, though the story itself is set in the twentieth century. [8] Like The Book of Margery Kempe, Glück's novel is mostly focused on the interior life of Bob and the struggles of naming emotions through language. [9]
In 2020, New York Review Books reissued the novel; [10] it included a foreword by Colm Tóibín and an afterword by Glück. [3]
Margery Kempe is a 1994 novel by New Narrative founding member Robert Glück. It is a retelling of Margery Kempe's purported writing, The Book of Margery Kempe, through a narrator named Bob who is in love with a man named L. It was republished in 2020 by New York Review Books. [1]
Margery Kempe was a mystic in the 1400s who is purported to have written an autobiography entitled The Book of Margery Kempe. [2] It is sometimes referred to as the first autobiography written in the English language. [2]
Robert Glück published Margery Kempe in 1994 with High Risk Books. [3] It is a work in the New Narrative movement, a collection of experimental writing with queer themes and authors. [4] It is a retelling of The Book of Margery Kempe based on Barry Windeatt's 1985 translation of the text. [5] It centers on its 40-year-old narrator, [6] Bob, who discusses his love of a man named L. in Kempe's style; [7] in some cases, Glück directly quotes from Kempe's writing, though the story itself is set in the twentieth century. [8] Like The Book of Margery Kempe, Glück's novel is mostly focused on the interior life of Bob and the struggles of naming emotions through language. [9]
In 2020, New York Review Books reissued the novel; [10] it included a foreword by Colm Tóibín and an afterword by Glück. [3]