"Любо, братцы, любо" | |
---|---|
Song | |
Language | Russian |
English title | Lovely, brothers, lovely |
Genre | Folk |
Songwriter(s) | Traditional |
"Lyubo, bratsy, lyubo" ( Russian: Любо, братцы, любо, lit. Lovely, brothers, lovely) is a Russian and Cossack traditional song. Its name derived from the first row of the refrain: Lyubo, bratsy, lyubo, lyubo, bratsy, zhit' ( Russian: Любо, братцы, любо, любо, братцы, жить), that means "it is lovely to live, brothers". The song became extremely popular after the release of the Soviet film Alexander Parkhomenko (1942) where it was performed by Boris Chirkov.
The Cossacks (in some versions: Tatars, [1] etc.) led 40,000 horses to the Terek River. After the bloody battle, one bank of the Terek is covered by the dead men and animals. The fatally wounded hero remembers about his wife, his mother, and his steed. Feeling sorrow for the two latter, he mourns his fate.
The phrase "Lyubo, bratsy, zhit'" ( Russian: Любо, братцы, жить) appeared in a soldier song published in Biblioteka Dlya Chteniya, 1837. [2] [3]
According to several authors, the song is dedicated to the events of the Russian Civil War (1917 – 1922). [4] [5] Other sources mention it as a piece of Cossack folklore. [6] [7]
The song became extremely popular after the release of the Soviet film Alexander Parkhomenko (1942) where it was performed by Boris Chirkov. In 1942 – 1943, a tankers adaptation was created, based on the Chirkov's version. [8] [9]
The song was popularized by such well-known Russian and Soviet artists as the Kuban Cossack Choir, Zhanna Bichevskaya, [10] Pelageya, [11] etc.
"Любо, братцы, любо" | |
---|---|
Song | |
Language | Russian |
English title | Lovely, brothers, lovely |
Genre | Folk |
Songwriter(s) | Traditional |
"Lyubo, bratsy, lyubo" ( Russian: Любо, братцы, любо, lit. Lovely, brothers, lovely) is a Russian and Cossack traditional song. Its name derived from the first row of the refrain: Lyubo, bratsy, lyubo, lyubo, bratsy, zhit' ( Russian: Любо, братцы, любо, любо, братцы, жить), that means "it is lovely to live, brothers". The song became extremely popular after the release of the Soviet film Alexander Parkhomenko (1942) where it was performed by Boris Chirkov.
The Cossacks (in some versions: Tatars, [1] etc.) led 40,000 horses to the Terek River. After the bloody battle, one bank of the Terek is covered by the dead men and animals. The fatally wounded hero remembers about his wife, his mother, and his steed. Feeling sorrow for the two latter, he mourns his fate.
The phrase "Lyubo, bratsy, zhit'" ( Russian: Любо, братцы, жить) appeared in a soldier song published in Biblioteka Dlya Chteniya, 1837. [2] [3]
According to several authors, the song is dedicated to the events of the Russian Civil War (1917 – 1922). [4] [5] Other sources mention it as a piece of Cossack folklore. [6] [7]
The song became extremely popular after the release of the Soviet film Alexander Parkhomenko (1942) where it was performed by Boris Chirkov. In 1942 – 1943, a tankers adaptation was created, based on the Chirkov's version. [8] [9]
The song was popularized by such well-known Russian and Soviet artists as the Kuban Cossack Choir, Zhanna Bichevskaya, [10] Pelageya, [11] etc.