Laura McGloughlin | |
---|---|
Occupation | Literary translator |
Language | English |
Alma mater | |
Genre | Catalan and Spanish literature |
Notable works | Stone in a Landslide by
Maria Barbal The Summer of Dead Toys and The Good Suicides by Antonio Hill The Island of Last Truth by Flavia Company Hairless by Bel Olid |
Laura McGloughlin is a translator of Catalan and Spanish literature into English. Her translated works include Stone in a Landslide by Maria Barbal, The Summer of Dead Toys and The Good Suicides by Antonio Hill , The Island of Last Truth by Flavia Company, and Hairless: Breaking the Vicious Circle of Hair Removal, Submission, and Self-Hatred by Bel Olid.
McGloughlin is an alumna of the University College Cork. [1] She completed a masters in Literary Translation from the University of East Anglia. [2] She has worked as an assessor for the English PEN Translates programme and as a commercial manager for Waterstones Booksellers. [2] McGloughlin lives in London. [3]
Translations by McGloughlin include Lluisa Cunillé 's play The Sale (Parthian, 2008), [4] Stone in a Landslide by Maria Barbal (Peirene, 2010), [5] the crime novels The Summer of Dead Toys [6] and The Good Suicides [7] by Antonio Hill , The Island of Last Truth by Flavia Company, [8] as well as Wilder Winds [9] and Hairless: Breaking the Vicious Circle of Hair Removal, Submission, and Self-Hatred by Bel Olid. [10]
In his review of The Summer of Dead Toys, Barry Forshaw of The Independent noted that the "nuanced" translation reflected the "evocative and atmospheric language" of the original work. [11] In a review of The Island of Last Truth for the Literary Review, Kate Munning writes that McGloughlin's "exquisite translation skills are in full effect throughout, from Prendel's engrossing, off-kilter internal monologues to his riveting escapades." [12]
Laura McGloughlin | |
---|---|
Occupation | Literary translator |
Language | English |
Alma mater | |
Genre | Catalan and Spanish literature |
Notable works | Stone in a Landslide by
Maria Barbal The Summer of Dead Toys and The Good Suicides by Antonio Hill The Island of Last Truth by Flavia Company Hairless by Bel Olid |
Laura McGloughlin is a translator of Catalan and Spanish literature into English. Her translated works include Stone in a Landslide by Maria Barbal, The Summer of Dead Toys and The Good Suicides by Antonio Hill , The Island of Last Truth by Flavia Company, and Hairless: Breaking the Vicious Circle of Hair Removal, Submission, and Self-Hatred by Bel Olid.
McGloughlin is an alumna of the University College Cork. [1] She completed a masters in Literary Translation from the University of East Anglia. [2] She has worked as an assessor for the English PEN Translates programme and as a commercial manager for Waterstones Booksellers. [2] McGloughlin lives in London. [3]
Translations by McGloughlin include Lluisa Cunillé 's play The Sale (Parthian, 2008), [4] Stone in a Landslide by Maria Barbal (Peirene, 2010), [5] the crime novels The Summer of Dead Toys [6] and The Good Suicides [7] by Antonio Hill , The Island of Last Truth by Flavia Company, [8] as well as Wilder Winds [9] and Hairless: Breaking the Vicious Circle of Hair Removal, Submission, and Self-Hatred by Bel Olid. [10]
In his review of The Summer of Dead Toys, Barry Forshaw of The Independent noted that the "nuanced" translation reflected the "evocative and atmospheric language" of the original work. [11] In a review of The Island of Last Truth for the Literary Review, Kate Munning writes that McGloughlin's "exquisite translation skills are in full effect throughout, from Prendel's engrossing, off-kilter internal monologues to his riveting escapades." [12]