"Kangding Qingge" | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Chinese | 康定情歌 | ||||||||||
Literal meaning | Love Song of Kangding | ||||||||||
|
"Kangding Qingge" ( Chinese: 康定情歌; pinyin: Kāngdìng Qínggē; Wade–Giles: K'ang1-ting4 Ch'ing2-ko1), or "Kangding Love Song", is a traditional folk song of Kangding, Sichuan Province. [1] The song is one of the most popular songs across the Sinosphere. [2]
In 1946, while studying vocal music in Sikang Province, the Quanzhou native Wu Wen-ji had collected the song Paoma Liuliude Shanshang (On the Running Horse Mountain) amongst other local folk songs. [3] While teaching at a Kuomintang military academy, Wu scored and renamed the song as Kangding Love Song, after the capital of the Sikang Province. The song was then spread to the rest of China after being performed by then popular Soprano Yu Yixuan. [4]
The song has been performed or covered by many famous artists around the world, including Placido Domingo, Timi Zhuo, and A-mei. [5] [6] [7]
Lyrics in Simplified Chinese: | Lyrics in Traditional Chinese: [1] | Lyrics in Mandarin Pinyin: | English translation: [4] | Chords |
---|---|---|---|---|
跑马溜溜的山上,一朵溜溜的云哟。 端端溜溜的照在,康定溜溜的城哟。 李家溜溜的大姐,人才溜溜的好哟。 一来溜溜的看上,人才溜溜的好哟。 世间溜溜的女子,任我溜溜的爱哟。 |
跑馬溜溜的山上、一朵溜溜的雲喲。 端端溜溜的照在、康定溜溜的城喲。 李家溜溜的大姐、人才溜溜的好喲。 一來溜溜的看上、人才溜溜的好喲。 世間溜溜的女子、任我溜溜的愛喲。 |
Pǎomǎ liūliūde shānshàng, yīduǒ liūliūde yún yō. Duānduān liūliūde zhàozài, Kāngdìng liūliūde chéng yō. Lǐjiā liūliūde dàjiě, réncái liūliūde hǎo yō. Yīlái liūliūde kànshàng, réncái liūliūde hǎo yō. Shìjiān liūliūde nǚzǐ, rènwǒ liūliūde ài yō. |
High upon the mountain side, floats a cloud so white. There lies kangding town, bathed in silver moonlight. Lovely maid with a sweet smile, Li the woodcutter's daughter. First, he has fallen in love because she is talented and good-looking. Lovely maidens of the world, I cannot but love you. |
Each verse:
Dm Cm Dm Dm Cm Gm Am Dm Gm Am Dm Gm Am Dm
|
"Kangding Qingge" | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Chinese | 康定情歌 | ||||||||||
Literal meaning | Love Song of Kangding | ||||||||||
|
"Kangding Qingge" ( Chinese: 康定情歌; pinyin: Kāngdìng Qínggē; Wade–Giles: K'ang1-ting4 Ch'ing2-ko1), or "Kangding Love Song", is a traditional folk song of Kangding, Sichuan Province. [1] The song is one of the most popular songs across the Sinosphere. [2]
In 1946, while studying vocal music in Sikang Province, the Quanzhou native Wu Wen-ji had collected the song Paoma Liuliude Shanshang (On the Running Horse Mountain) amongst other local folk songs. [3] While teaching at a Kuomintang military academy, Wu scored and renamed the song as Kangding Love Song, after the capital of the Sikang Province. The song was then spread to the rest of China after being performed by then popular Soprano Yu Yixuan. [4]
The song has been performed or covered by many famous artists around the world, including Placido Domingo, Timi Zhuo, and A-mei. [5] [6] [7]
Lyrics in Simplified Chinese: | Lyrics in Traditional Chinese: [1] | Lyrics in Mandarin Pinyin: | English translation: [4] | Chords |
---|---|---|---|---|
跑马溜溜的山上,一朵溜溜的云哟。 端端溜溜的照在,康定溜溜的城哟。 李家溜溜的大姐,人才溜溜的好哟。 一来溜溜的看上,人才溜溜的好哟。 世间溜溜的女子,任我溜溜的爱哟。 |
跑馬溜溜的山上、一朵溜溜的雲喲。 端端溜溜的照在、康定溜溜的城喲。 李家溜溜的大姐、人才溜溜的好喲。 一來溜溜的看上、人才溜溜的好喲。 世間溜溜的女子、任我溜溜的愛喲。 |
Pǎomǎ liūliūde shānshàng, yīduǒ liūliūde yún yō. Duānduān liūliūde zhàozài, Kāngdìng liūliūde chéng yō. Lǐjiā liūliūde dàjiě, réncái liūliūde hǎo yō. Yīlái liūliūde kànshàng, réncái liūliūde hǎo yō. Shìjiān liūliūde nǚzǐ, rènwǒ liūliūde ài yō. |
High upon the mountain side, floats a cloud so white. There lies kangding town, bathed in silver moonlight. Lovely maid with a sweet smile, Li the woodcutter's daughter. First, he has fallen in love because she is talented and good-looking. Lovely maidens of the world, I cannot but love you. |
Each verse:
Dm Cm Dm Dm Cm Gm Am Dm Gm Am Dm Gm Am Dm
|