Draft article not currently submitted for review.
This is a draft Articles for creation (AfC) submission. It is not currently pending review. While there are no deadlines, abandoned drafts may be deleted after six months. To edit the draft click on the "Edit" tab at the top of the window. To be accepted, a draft should:
It is strongly discouraged to write about yourself, your business or employer. If you do so, you must declare it. Where to get help
How to improve a draft
You can also browse Wikipedia:Featured articles and Wikipedia:Good articles to find examples of Wikipedia's best writing on topics similar to your proposed article. Improving your odds of a speedy review To improve your odds of a faster review, tag your draft with relevant WikiProject tags using the button below. This will let reviewers know a new draft has been submitted in their area of interest. For instance, if you wrote about a female astronomer, you would want to add the Biography, Astronomy, and Women scientists tags. Editor resources
Last edited by
Plastikspork (
talk |
contribs) 42 days ago. (
Update) |
Kateryna Oleksandrivna Kalytko (in Ukrainian: Катерина Олександрівна Калитко; born March 8, 1982, in Vinnytsia, Ukraine) is a Ukrainian poet, translator, and author of poetry and prose. As a translator, Kalytko translates Bosnian, Croatian, and Serbian works into Ukrainian. [1] Her own works have been translated into English, Polish, German, Hebrew, Russian, Armenian, Italian, and Serbian. She is a member of The National Writer's Union of Ukraine and PEN Ukraine. [2]
Kateryna Kalytko was born in Vinnytsia, Ukraine, where she graduated from high school with a gold medal. [3] In 1999–2005, she studied political science and journalism at the National University of Kyiv-Mohyla Academy. Kalytko lives and works in Vinnytsia and in Sarajevo, Bosnia and Herzegovina. [4]
Kateryna Kalytko's works have been published in periodicals, in particular in the magazines such as World-View, Ukrainian Problems, Young Ukraine, the Kryvbas Courier, Radar, and have appeared in anthologies and almanacs, such as Life's Greeting, Granoslov, Beginnings. An Anthology of Young poets (1998), Young Wine (2000), Collection (2001), Ukrainian Poetry from the 20th Century (2001), Many Voices. Podil Poetry of the 20th Century (2002), The Best Love Poems. Male Example (2007), Two Tons (2007), Black and Red: One Hundred Ukrainian Poets of the 20th Century (2011), Myakush. An Anthology of Ukrainian Culinary Poetry (2012), and others.
At the age of 17, she won the "Granoslov" poetry competition (1999). She is also the laureate of the Life Greetings magazine's contest named after Bohdan-Ihor Antonych, the reader's choice poetry competition from the Young Wine magazine, Smoloskip publishing house's contest, and the Blagovist literary award.
In 2017, Kateryna Kalytko's book The Land of the Lost, or Creepy Little Stories, published by Old Lion Publishing House, was awarded the BBC Book of the Year — 2017 award. [5]
Kalytko's poetry collection
Nobody Knows Us Here, and We Don't Know Anyone is dedicated to human psychology against the background of significant historical events. Some of the poems are written in
free verse.
[6] The collection received the LitAccent of the Year award (2019) in the poetry category.
[7]
In 2023, Kalytko was invited to write a text for the annual All-Ukrainian Radio Dictation of National Unity. [8] [9] Kateryna is a co-founder of the Europe Island International Literary Festival in Vinnytsia. [10]
In 2007, Kalytko published a collection of short fiction, M.hysteria in cooperation with the Kyiv publishing house Fact. [12]
In 2017, Old Lion Publishing House published a collection of short stories titled The Land of the Lost, or Creepy Little Tales. [13] [14]
Some of Kateryna Kalytko's works have been translated into English, German, Polish, Armenian, Lithuanian, Slovenian, Serbian, Bulgarian, Italian, and Hebrew.
The Central European Initiative Fellowship for writers. [15]
In September 2016, she received the Crystal Vilenica Award from the Vilenica International Literary Festival. [16]
In November 2017, she received the Joseph Conrad award from the Polish Institute in Kyiv [17] for her Ukrainian prose, which gives light to current issues, forces the reader to reflect, and expands cross-cultural knowledge.
In 2019, she was awarded the Women in Arts Award by UN Women and the Ukrainian Institute as part of HeForShe Arts Week 2019. [18]
In 2023, Kalytko received the Taras Shevchenko Award in the literature category for her collection The Order of Silent Women. [19]
Kateryna Kalytko researches and translates contemporary literature from Bosnia and Herzegovina into Ukrainian. Some of her translations include: a series of short stories by Miljenko Jergović, Snizhana Mulych, Semezdin Mehmedinović, Lamija Begagić and others were published in the magazine Kryvbas Courier as part of the author's translation section "Contour Map". Selected poems by Miljenko Jergović and Stevan Tontić appeared in the digital magazine Alarum. [20] [21]
She has published over ten books in translation from Bosnian to Ukrainian.
Her translations in the Kryvbas Courier were recognized with the translation award from METAPHORA. [22]
Draft article not currently submitted for review.
This is a draft Articles for creation (AfC) submission. It is not currently pending review. While there are no deadlines, abandoned drafts may be deleted after six months. To edit the draft click on the "Edit" tab at the top of the window. To be accepted, a draft should:
It is strongly discouraged to write about yourself, your business or employer. If you do so, you must declare it. Where to get help
How to improve a draft
You can also browse Wikipedia:Featured articles and Wikipedia:Good articles to find examples of Wikipedia's best writing on topics similar to your proposed article. Improving your odds of a speedy review To improve your odds of a faster review, tag your draft with relevant WikiProject tags using the button below. This will let reviewers know a new draft has been submitted in their area of interest. For instance, if you wrote about a female astronomer, you would want to add the Biography, Astronomy, and Women scientists tags. Editor resources
Last edited by
Plastikspork (
talk |
contribs) 42 days ago. (
Update) |
Kateryna Oleksandrivna Kalytko (in Ukrainian: Катерина Олександрівна Калитко; born March 8, 1982, in Vinnytsia, Ukraine) is a Ukrainian poet, translator, and author of poetry and prose. As a translator, Kalytko translates Bosnian, Croatian, and Serbian works into Ukrainian. [1] Her own works have been translated into English, Polish, German, Hebrew, Russian, Armenian, Italian, and Serbian. She is a member of The National Writer's Union of Ukraine and PEN Ukraine. [2]
Kateryna Kalytko was born in Vinnytsia, Ukraine, where she graduated from high school with a gold medal. [3] In 1999–2005, she studied political science and journalism at the National University of Kyiv-Mohyla Academy. Kalytko lives and works in Vinnytsia and in Sarajevo, Bosnia and Herzegovina. [4]
Kateryna Kalytko's works have been published in periodicals, in particular in the magazines such as World-View, Ukrainian Problems, Young Ukraine, the Kryvbas Courier, Radar, and have appeared in anthologies and almanacs, such as Life's Greeting, Granoslov, Beginnings. An Anthology of Young poets (1998), Young Wine (2000), Collection (2001), Ukrainian Poetry from the 20th Century (2001), Many Voices. Podil Poetry of the 20th Century (2002), The Best Love Poems. Male Example (2007), Two Tons (2007), Black and Red: One Hundred Ukrainian Poets of the 20th Century (2011), Myakush. An Anthology of Ukrainian Culinary Poetry (2012), and others.
At the age of 17, she won the "Granoslov" poetry competition (1999). She is also the laureate of the Life Greetings magazine's contest named after Bohdan-Ihor Antonych, the reader's choice poetry competition from the Young Wine magazine, Smoloskip publishing house's contest, and the Blagovist literary award.
In 2017, Kateryna Kalytko's book The Land of the Lost, or Creepy Little Stories, published by Old Lion Publishing House, was awarded the BBC Book of the Year — 2017 award. [5]
Kalytko's poetry collection
Nobody Knows Us Here, and We Don't Know Anyone is dedicated to human psychology against the background of significant historical events. Some of the poems are written in
free verse.
[6] The collection received the LitAccent of the Year award (2019) in the poetry category.
[7]
In 2023, Kalytko was invited to write a text for the annual All-Ukrainian Radio Dictation of National Unity. [8] [9] Kateryna is a co-founder of the Europe Island International Literary Festival in Vinnytsia. [10]
In 2007, Kalytko published a collection of short fiction, M.hysteria in cooperation with the Kyiv publishing house Fact. [12]
In 2017, Old Lion Publishing House published a collection of short stories titled The Land of the Lost, or Creepy Little Tales. [13] [14]
Some of Kateryna Kalytko's works have been translated into English, German, Polish, Armenian, Lithuanian, Slovenian, Serbian, Bulgarian, Italian, and Hebrew.
The Central European Initiative Fellowship for writers. [15]
In September 2016, she received the Crystal Vilenica Award from the Vilenica International Literary Festival. [16]
In November 2017, she received the Joseph Conrad award from the Polish Institute in Kyiv [17] for her Ukrainian prose, which gives light to current issues, forces the reader to reflect, and expands cross-cultural knowledge.
In 2019, she was awarded the Women in Arts Award by UN Women and the Ukrainian Institute as part of HeForShe Arts Week 2019. [18]
In 2023, Kalytko received the Taras Shevchenko Award in the literature category for her collection The Order of Silent Women. [19]
Kateryna Kalytko researches and translates contemporary literature from Bosnia and Herzegovina into Ukrainian. Some of her translations include: a series of short stories by Miljenko Jergović, Snizhana Mulych, Semezdin Mehmedinović, Lamija Begagić and others were published in the magazine Kryvbas Courier as part of the author's translation section "Contour Map". Selected poems by Miljenko Jergović and Stevan Tontić appeared in the digital magazine Alarum. [20] [21]
She has published over ten books in translation from Bosnian to Ukrainian.
Her translations in the Kryvbas Courier were recognized with the translation award from METAPHORA. [22]