From Wikipedia, the free encyclopedia

Dimãndarea pãrinteascã
English: The Will of the Forefathers

National anthem of the Aromanians
Lyrics Constantin Belimace, 1888
Adopted1888

"Dimãndarea pãrinteascã" ( transl. "The Will of the Forefathers"), also known as "Pãrinteasca dimãndari" ( transl. "The Forefathers' Will"), is an Aromanian poem written in 1888 exhorting parents to teach their children the language, instead of assimilating into other Balkan ethnicities. As a result it is often used as a national anthem by some Aromanians. [1] [2] [3]

History

The anthem was written in 1888 in Bucharest by an Aromanian poet, [4] Constantin Belimace. [5]

Lyrics

Aromanian original [6] English translation

Pãrinteasca dimãndari
Nã sprigiurã cu foc mari
Frats di mumã shi di un tatã
Noi, Armãnji di eta toatã.

Di sum plocili di murmintsã
Grescu a noshci bunj pãrintsã:
"Blãstem mãri s-aibã ãn casã
Cai di limba lui s-alasã

Cai s-alasã limba lui:
S-lu ardã pira focului
Si s-dirinã yiu pri loc
S-ãi si frigã limba ãn foc.

Nãs ãn vatralj pãrinteascã
Pi fumealjã s-nu s-hãrseascã
Di fumelãi curunji s-nu bashi
Njic ãn leagãn s-nu ãnfashe.

Cai fudzi di a lui mumã
Shi dit pãrinteascãlj numã:
Fugã-i doara Domnului
Shi dultseamea somnului!"

The will of the forefathers
Commands us with a great flame
Children of the same parents
We, the Aromanians from time immemorial.

From beneath their gravestones
Our good parents cry out:
"We curse you if you have at home
Someone who leaves his language

For whoever leaves his language:
Let him be burned by flames
Let him be destroyed alive where he stands
Let his tongue be burned in fire.

Before his ancestral hearth
Let him not enjoy a family
Let him not see a family get married
Let him not rock a child's cradle.

For whoever leaves his mother
And his ancestral name:
Let him ever lose God's grace
And the sweetness of sleep!"

References

  1. ^ Kahl, Thede (2002). "The ethnicity of Aromanians after 1990: the identity of a minority that behaves like a majority". Ethnologia Balkanica. 6: 145–169.
  2. ^ Kressing, Frank; Kaser, Karl (2002). "Albania – a country in transition. Aspects of changing identities in a south-east European country". Schriften des Zentrums für Europäische und Internationale Strafrechtsstudien. 51. Nomos: 1–176. ISBN  9783789076701.
  3. ^ Calendarul Românului Macedonean, 1943. pp. 73–74.
  4. ^ Fassel, Horst (2005). Hugo Meltzl und die Anfänge der Komparatistik. Franz Steiner Verlag. pp. 1–194. ISBN  9783515086820.
  5. ^ Ionescu, Sinziana (28 September 2016). "Blestemul aromân care a devenit imn: "Părinteasca dimândare". Legământul pe care-l face neamul din sudul Balcanilor". Adevărul (in Romanian).
  6. ^ "Text of the Anthem". Archived from the original on 28 November 2022.

External links

From Wikipedia, the free encyclopedia

Dimãndarea pãrinteascã
English: The Will of the Forefathers

National anthem of the Aromanians
Lyrics Constantin Belimace, 1888
Adopted1888

"Dimãndarea pãrinteascã" ( transl. "The Will of the Forefathers"), also known as "Pãrinteasca dimãndari" ( transl. "The Forefathers' Will"), is an Aromanian poem written in 1888 exhorting parents to teach their children the language, instead of assimilating into other Balkan ethnicities. As a result it is often used as a national anthem by some Aromanians. [1] [2] [3]

History

The anthem was written in 1888 in Bucharest by an Aromanian poet, [4] Constantin Belimace. [5]

Lyrics

Aromanian original [6] English translation

Pãrinteasca dimãndari
Nã sprigiurã cu foc mari
Frats di mumã shi di un tatã
Noi, Armãnji di eta toatã.

Di sum plocili di murmintsã
Grescu a noshci bunj pãrintsã:
"Blãstem mãri s-aibã ãn casã
Cai di limba lui s-alasã

Cai s-alasã limba lui:
S-lu ardã pira focului
Si s-dirinã yiu pri loc
S-ãi si frigã limba ãn foc.

Nãs ãn vatralj pãrinteascã
Pi fumealjã s-nu s-hãrseascã
Di fumelãi curunji s-nu bashi
Njic ãn leagãn s-nu ãnfashe.

Cai fudzi di a lui mumã
Shi dit pãrinteascãlj numã:
Fugã-i doara Domnului
Shi dultseamea somnului!"

The will of the forefathers
Commands us with a great flame
Children of the same parents
We, the Aromanians from time immemorial.

From beneath their gravestones
Our good parents cry out:
"We curse you if you have at home
Someone who leaves his language

For whoever leaves his language:
Let him be burned by flames
Let him be destroyed alive where he stands
Let his tongue be burned in fire.

Before his ancestral hearth
Let him not enjoy a family
Let him not see a family get married
Let him not rock a child's cradle.

For whoever leaves his mother
And his ancestral name:
Let him ever lose God's grace
And the sweetness of sleep!"

References

  1. ^ Kahl, Thede (2002). "The ethnicity of Aromanians after 1990: the identity of a minority that behaves like a majority". Ethnologia Balkanica. 6: 145–169.
  2. ^ Kressing, Frank; Kaser, Karl (2002). "Albania – a country in transition. Aspects of changing identities in a south-east European country". Schriften des Zentrums für Europäische und Internationale Strafrechtsstudien. 51. Nomos: 1–176. ISBN  9783789076701.
  3. ^ Calendarul Românului Macedonean, 1943. pp. 73–74.
  4. ^ Fassel, Horst (2005). Hugo Meltzl und die Anfänge der Komparatistik. Franz Steiner Verlag. pp. 1–194. ISBN  9783515086820.
  5. ^ Ionescu, Sinziana (28 September 2016). "Blestemul aromân care a devenit imn: "Părinteasca dimândare". Legământul pe care-l face neamul din sudul Balcanilor". Adevărul (in Romanian).
  6. ^ "Text of the Anthem". Archived from the original on 28 November 2022.

External links


Videos

Youtube | Vimeo | Bing

Websites

Google | Yahoo | Bing

Encyclopedia

Google | Yahoo | Bing

Facebook