In
epigraphy, a multilingual inscription is an inscription that includes the same text in two or more languages. A bilingual is an inscription that includes the same text in two languages (or trilingual in the case of three languages, etc.). Multilingual inscriptions are important for the
decipherment of ancient
writing systems, and for the study of ancient languages with small or repetitive
corpora.
the trilingual
epitaph for Meliosa (5th–6th century; Tortosa, Spain) in Hebrew, Latin and Greek; the Jewish headstone includes a
pentagram and a five-branched
menorah in the Latin text.[4]
the
BommalaGutta Inscription (900-950 CE in Kurikyala, Karimnagar, Telangana, India) in
Telugu,
Kannada and
Sanskrit. This inscription contains some of the earliest poetry in Telugu and Kannada , which ensures the
classical language tag to the languages.
the
Stele of Sulaiman (1348; Gansu, China) in Sanskrit, Classical Tibetan, Mongolian, Old Uyghur, Chinese and Tangut (like the inscriptions at Juyong Pass); the Buddhist
mantraOm mani padme hum is transcribed from Sanskrit using 6 scripts (last 4 arranged vertically), below another Chinese engraving.
The
Universal Declaration of Human Rights (1948; Paris, France) was originally written in English and French. In 2009, it became the most translated document in the world (370 languages and dialects).[6] Unicode stores 481 translations as of November 2021.[7]
^
abcMeyers, Eric M., ed. (1997). The Oxford Encyclopedia of Archaeology in the Near East. New York: Oxford University Press.
^Noy, David (1993). Jewish Inscriptions of Western Europe. Vol. 1: Italy (Excluding the City of Rome), Spain and Gaul. Cambridge: Cambridge University Press. pp. 247–249.
In
epigraphy, a multilingual inscription is an inscription that includes the same text in two or more languages. A bilingual is an inscription that includes the same text in two languages (or trilingual in the case of three languages, etc.). Multilingual inscriptions are important for the
decipherment of ancient
writing systems, and for the study of ancient languages with small or repetitive
corpora.
the trilingual
epitaph for Meliosa (5th–6th century; Tortosa, Spain) in Hebrew, Latin and Greek; the Jewish headstone includes a
pentagram and a five-branched
menorah in the Latin text.[4]
the
BommalaGutta Inscription (900-950 CE in Kurikyala, Karimnagar, Telangana, India) in
Telugu,
Kannada and
Sanskrit. This inscription contains some of the earliest poetry in Telugu and Kannada , which ensures the
classical language tag to the languages.
the
Stele of Sulaiman (1348; Gansu, China) in Sanskrit, Classical Tibetan, Mongolian, Old Uyghur, Chinese and Tangut (like the inscriptions at Juyong Pass); the Buddhist
mantraOm mani padme hum is transcribed from Sanskrit using 6 scripts (last 4 arranged vertically), below another Chinese engraving.
The
Universal Declaration of Human Rights (1948; Paris, France) was originally written in English and French. In 2009, it became the most translated document in the world (370 languages and dialects).[6] Unicode stores 481 translations as of November 2021.[7]
^
abcMeyers, Eric M., ed. (1997). The Oxford Encyclopedia of Archaeology in the Near East. New York: Oxford University Press.
^Noy, David (1993). Jewish Inscriptions of Western Europe. Vol. 1: Italy (Excluding the City of Rome), Spain and Gaul. Cambridge: Cambridge University Press. pp. 247–249.