"A las Barricadas" | |
---|---|
Song | |
Language | Spanish |
Published | Original music from "
Warszawianka" composed in 1879. Lyrics written in 1936. |
Recorded | 1936 |
Length | 1:13 |
Composer(s) | Józef Pławiński |
Lyricist(s) |
Valeriano Orobón Fernández based on original lyrics by Wacław Święcicki |
Audio sample | |
Part of a series on |
Anarchism |
---|
"A las Barricadas" ("To the Barricades") was one of the most popular songs of the Spanish anarchists during the Spanish Civil War. "A las Barricadas" is sung to the tune of " Whirlwinds of Danger" ("Warszawianka"), composed by Józef Pławiński. The lyrics written by Valeriano Orobón Fernández in 1936 were partly based on the original Polish lyrics by Wacław Święcicki. [1]
"The Confederation" referred to in the final stanza is the anarcho-syndicalist CNT ( Spanish: Confederación Nacional del Trabajo — "National Confederation of Labor"), which at the time was the largest labour union, the main anarchist organisation in Spain, and from 1936 to 1939 were a major force opposing Francisco Franco's military coup against the Spanish Republic.
Spanish | Catalan [2] | English translation |
---|---|---|
Negras tormentas agitan los aires |
Negres tempestes agiten els aires |
Black storms shake the air |
{{
citation}}
: CS1 maint: numeric names: authors list (
link)
"A las Barricadas" | |
---|---|
Song | |
Language | Spanish |
Published | Original music from "
Warszawianka" composed in 1879. Lyrics written in 1936. |
Recorded | 1936 |
Length | 1:13 |
Composer(s) | Józef Pławiński |
Lyricist(s) |
Valeriano Orobón Fernández based on original lyrics by Wacław Święcicki |
Audio sample | |
Part of a series on |
Anarchism |
---|
"A las Barricadas" ("To the Barricades") was one of the most popular songs of the Spanish anarchists during the Spanish Civil War. "A las Barricadas" is sung to the tune of " Whirlwinds of Danger" ("Warszawianka"), composed by Józef Pławiński. The lyrics written by Valeriano Orobón Fernández in 1936 were partly based on the original Polish lyrics by Wacław Święcicki. [1]
"The Confederation" referred to in the final stanza is the anarcho-syndicalist CNT ( Spanish: Confederación Nacional del Trabajo — "National Confederation of Labor"), which at the time was the largest labour union, the main anarchist organisation in Spain, and from 1936 to 1939 were a major force opposing Francisco Franco's military coup against the Spanish Republic.
Spanish | Catalan [2] | English translation |
---|---|---|
Negras tormentas agitan los aires |
Negres tempestes agiten els aires |
Black storms shake the air |
{{
citation}}
: CS1 maint: numeric names: authors list (
link)