Peter Anthony Motteux, editor – The History of the Renown'd Don-Quixote de la Mancha, translated by several hands, Volume 1 (Volumes 2–4 published in
1712 in the third edition)[4]
Drama
Anonymous – Caledonia, or the Pedlar Turned Merchant
Abel Boyer – Achilles; or, Iphigenia in Aulis: a tragedy[4]
John Tutchin – The Foreigners, published anonymously (verse satire on William III's Dutch ministers;
Daniel Defoe replied in The True-Born Englishman in
1701))[4]
Peter Anthony Motteux, editor – The History of the Renown'd Don-Quixote de la Mancha, translated by several hands, Volume 1 (Volumes 2–4 published in
1712 in the third edition)[4]
Drama
Anonymous – Caledonia, or the Pedlar Turned Merchant
Abel Boyer – Achilles; or, Iphigenia in Aulis: a tragedy[4]
John Tutchin – The Foreigners, published anonymously (verse satire on William III's Dutch ministers;
Daniel Defoe replied in The True-Born Englishman in
1701))[4]